央視旁白哥 龍斌
“播音腔?真不是故意的”
龍斌被大家稱為播音腔十足的旁白哥,對(duì)此龍斌笑著說(shuō):“有嗎?我真不是故意的?!?/p>
龍斌的確是學(xué)播音主持的,也做過(guò)新聞主播,但他表示會(huì)在配音的時(shí)候盡量避免播音腔,“我配音的時(shí)候一般是在晚上,工作的時(shí)候就是一盞臺(tái)燈一支話筒,我配音的時(shí)候就把我的觀眾想象成一個(gè)人,我在給他講故事。我真不覺(jué)得我是播音腔,以后也會(huì)依舊這樣配音。”
不過(guò)龍斌表示在央視配音有些東西還是真的有講究,比如說(shuō)外國(guó)演員的名字,一定要用普通話翻譯過(guò)來(lái)讀,不能說(shuō)英文。
“影評(píng)都是我們的編導(dǎo)寫的”
那些犀利的影評(píng)是龍斌自己寫的嗎?他說(shuō):“不是,是我們編導(dǎo)寫的,我在配音的時(shí)候會(huì)把一些文字順一下。”
對(duì)于旁白中一些搞笑的腳本,龍斌自己配音的時(shí)候會(huì)笑嗎?“不會(huì),我干活的時(shí)候很專注,我一般配音都在半夜,想著早點(diǎn)完工快點(diǎn)回家。在開車回家的路上,忽然想起剛才搞笑的旁白,那時(shí)才會(huì)情不自禁地笑?!?/p>