“假如本屆倫敦奧運(yùn)會結(jié)束時,中國代表隊還能在金牌榜上排第一,現(xiàn)決定:參與轉(zhuǎn)發(fā)本微博并關(guān)注@面包圈網(wǎng)的一人送一臺Nexus7。官方微博,絕不食言。”當(dāng)你通過微博關(guān)注倫敦奧運(yùn)時,有沒有被這樣的微博所吸引?當(dāng)轉(zhuǎn)發(fā)此微博的網(wǎng)友都在驚嘆商家強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)能力時,記者采訪發(fā)現(xiàn),這其實只是嘩眾取寵的文字游戲:一人送一臺,按照商家的斷句方式其真正意思時所有轉(zhuǎn)發(fā)的網(wǎng)友 “總共只送出一臺”。在網(wǎng)友們對商家的歧