首頁 > 青島新聞網(wǎng) > 文娛體育社會 > 正文  
 
尚雯婕博客寫法語詩語法錯誤百出 網(wǎng)友質(zhì)疑(圖)

青島新聞網(wǎng)  2006-11-13 14:55:19 重慶晚報

 

尚雯婕

  本屆超女冠軍尚雯婕奪冠時,復(fù)旦的老師曾上臺贊揚她的法語同聲傳譯水平是“上海前五”,但近日尚雯婕在博客上貼出的一首法文
詩卻被人指出語法錯誤,分不清單復(fù)數(shù),進而她的法文水平也受到了質(zhì)疑。

  尚雯婕近日在博客上貼了一首法文詩,大意是總有一天會突破烏云見光明。但隨即有人指出她犯了語法錯誤。短短一首小詩錯誤達(dá)四五處,被指出有“后者用復(fù)數(shù)、前者用單數(shù)”的語法失誤、介詞缺失、連接詞不統(tǒng)一等等錯誤。質(zhì)疑者稱“詩中犯了連小學(xué)生都不會犯的錯誤,法語同聲傳譯上海前五是怎么得來的?”

  對此,“芝麻”反應(yīng)激烈,有人稱張靚穎也說錯英文,如把“真心英雄”翻譯成“True Heart Hero”,把“你最愛誰”說成“Which One You Best Like”,但這都只是博客上的東西,又不是考試,何必這么較真?也有人表示不管尚雯婕法語水平好不好,他們一樣支持。

  有意思的是,還有“芝麻”翻出了復(fù)旦大學(xué)教務(wù)處2003年批準(zhǔn)尚雯婕等學(xué)生申請修計算機雙學(xué)位的批文,而尚雯婕是個公認(rèn)的“電腦白癡”,連貼圖都不會。有芝麻笑稱“原來三兒也是個愛偷懶、不好好上學(xué)的孩子!

  尚雯婕在博客寫的法文詩:

  L'inconnu!

  J’ouvris la fenêtre,

  Et fut stupéfaite par l’étendue du nuage gris.

  Voilé de terre et de poussiè

責(zé)任編輯:林彥婷

頁面功能   】【 小字】【 】【打印】【關(guān)閉

相關(guān)鏈接:
 
下一篇:
 
廣州車牌AT8888拍出14萬成標(biāo)王 買家開寶馬(圖)
圖片新聞
 
熱點資訊
 
· 走近大師,俄羅斯當(dāng)代油畫展開幕
· 迅速成就高水平軟件人才,限量報名
· 青島華臣電影城11月18日盛裝啟幕
· 南天洋地板大型團購火熱報名中
· 美國童樂兒童英語免費學(xué)(送教材)
· 麥凱樂盛恩回饋10日 商品促銷
· 對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)MBA十班開始招生
· 島城最高級別英語培訓(xùn)學(xué)校
· 天津大學(xué)工商管理碩士(MBA)班
· 新托福(New Toefl iBT)青島總代理
· 島城最大的外語培訓(xùn)基地—賽思
· 俊男靚女快點來-齊魯情緣交友網(wǎng)
站內(nèi)檢索
 

版式檢索

舊報全文檢索

專題匯總

實用信息

 更多