章子怡的蹩腳英語又讓她在美國媒體面前出了丑。日前,她登上美國雜志《Interview》10月號封面,但接受采訪時不但因忘記單詞發(fā)音而發(fā)窘,還把馬鈴薯說成西紅柿。不知是否英文的障礙,近期她回歸華語片,除了目前正在
拍攝馮小剛導(dǎo)演的《夜宴》,還接演明年開拍的《青龍偃月刀》,和金城武飾演的關(guān)公談情說愛。
10月號的美國《Interview》雜志,邀請章子怡和《星球大戰(zhàn)》中的女演員納塔莉·波特曼共同接受訪問。章子怡表示最近勤學英文日常用語,她想介紹學習的“慣用語課程”(idiomsclass),卻念不出idiom的發(fā)音,咿了半天咿不出來。一旁的納塔莉問她是不是idiom,遇到救星的她連忙附和:“對,就是idiom!”除了不知道發(fā)音,章子怡還把“馬鈴薯”說成“西紅柿”。她想表達“couchpotato”(沙發(fā)馬鈴薯,英文俚語,指整天躺在沙發(fā)上看電視的人),卻說成“couchtomato”(沙發(fā)西紅柿),納塔莉忍不住糾正她。兩人當場大笑,只是恐怕章子怡的笑容里尷尬的成分居多。
另外,章子怡在《Interview》的訪談中透露,除了正在拍攝的《夜宴》,她也預(yù)計演出導(dǎo)演李少紅導(dǎo)演明年4月份開機的新片《青龍偃月刀》,該片由臺灣龍祥電影公司與內(nèi)地、香港的片商共同投資拍攝。昨天記者向龍祥電影公司老板王應(yīng)祥求證章子怡出演該片一事,他不愿正式透露。不過據(jù)悉,該片已確定由金城武飾演三國英雄關(guān)公,最后為心愛的女人命喪黃泉。章子怡扮演的角色應(yīng)該是關(guān)公心愛的女人。章子怡和金城武曾在《十面埋伏》中出演情侶,這次他們的再度合作令人期待。
(駱俊澎)
|