因經(jīng)費(fèi)原因未能出席戛納開幕式走紅地毯的參賽片《青紅》,前日正式踏上戛納之旅。記者注意到,《青紅》的英文名為《
ShanghaiDreams》,顯然這是一個(gè)為討好老外而取的名字。
本屆電影節(jié)的三部參賽華語片在戛納亮相時(shí),英文名均與中文稍有不同。侯孝賢的《最好的時(shí)光》英文片名為《Threetimes》,杜琪峰的《黑社會(huì)》則翻譯成《Election》。這兩部影片的英文片名都比中文名實(shí)在些,因?yàn)椤逗谏鐣?huì)》以選舉為背景展開劇情,《最好的時(shí)光》則講述了三個(gè)不同時(shí)代的戀愛故事。比較而言,《青紅》的英文片名《ShanghaiDreams》(《上海夢》)頗有刻意討好老外的嫌疑,因?yàn)椤肚嗉t》的故事幾乎均發(fā)生在貴州小城,上海只是一個(gè)隱約的背景。
《青紅》曾用名《十九歲》,與王小帥的《十七歲的單車》相延續(xù),該片的宣傳手冊上也特地標(biāo)明這是“殘酷青春三部曲之一”。該片講述19歲的女主人公青紅的“殘酷青春”,她不快樂的青春的始作俑者,則是下放支邊的父親對于上海的眷念。馬彧
|