本報訊 (記者卜昌偉)昨天,為期四天的“2004文化高峰論壇”在人民大會堂拉開帷幕,許嘉璐、任繼愈、楊振寧、王蒙等五十余位文化界人士與首都數(shù)百名大學(xué)生參加了論壇。著名作家王蒙發(fā)表演講時指出,在全球一體化的語境下,由于英語、拉丁文在國內(nèi)的普遍使用,使得中華母語遭受到前所未有的傷害,面對母
語危機(jī),王蒙呼吁全球華人保衛(wèi)漢語,展開一場保衛(wèi)戰(zhàn)。
此次論壇的主題為“全球化與中華文化”,當(dāng)天王蒙發(fā)言的論題為《為了漢字文化的偉大復(fù)興》。王蒙在演講中指出,中國的漢字無論從結(jié)構(gòu)還是含意都非常豐富和復(fù)雜,但是隨著國家的對外開放與交流,英語在中國的普及范圍越來越大,使用的人越來越多,“英語是工具,多掌握一門是好事,但一味提倡說英語而淡化漢語就有失偏頗了。我經(jīng)常看到一些演講者在公眾場合說話時常在漢語中夾雜英語單詞,唐突而別扭;我還聽說部分小學(xué)提倡學(xué)習(xí)英語而忽略漢語,而北大去年的教學(xué)改革方案中,竟要求老師用外語授課,使得有些學(xué)生說話、寫作常出現(xiàn)歐化句式,漢語水平遠(yuǎn)不及英語。中國漢語的優(yōu)良傳統(tǒng)與語言優(yōu)勢消失殆盡!
除了英語在國內(nèi)大行其道外,漢字拉丁化的傾向也尤為嚴(yán)重。王蒙指出,特別是當(dāng)前的一些商品名字與商品標(biāo)識中都有使用拉丁字母的現(xiàn)象,“如果摒棄漢字原本的規(guī)律而不顧,一味追求拉丁字的拼音,則從根本上違背了漢字的本意!蓖趺沙镣吹卣f:“遺失了中國的傳統(tǒng)文化之精髓與漢字原形,我們成了數(shù)典忘祖的新文盲!
王蒙分析說,造成這種現(xiàn)象的原因大抵是部分人或在炫技或媚外仰或失去了民族自信心。他同時解釋說,他這么說并不是反對中國人學(xué)習(xí)外語,“而是應(yīng)該處理好二者的關(guān)系,就如同一些文化舶來品,到中國也會中國化,比如可口可樂與中國的生姜煮在一起就成了感冒良藥。”
特約編輯:張慶德
|