秀,本意是做某件事,意圖是為了展示給大家看。布蘭妮的這場(chǎng)婚姻,就很像是故意展示給大家看,而與愛(ài)情無(wú)關(guān)。
與麥當(dāng)娜接吻,與幾位男士傳緋聞,這些小噱頭都不能令人對(duì)“小甜甜”刮目相看了,猛地爆出結(jié)婚,著實(shí)能讓人吃了一驚,再次記起這個(gè)沉寂好久的反叛少女來(lái)——她居然結(jié)婚了。
新郎是布蘭妮兒時(shí)的玩伴,兩人穿著牛仔褲和便裝結(jié)婚,使得這件婚事更像是小孩子的過(guò)家家,誰(shuí)看了都覺(jué)得這像是一場(chǎng)玩笑。不唱新歌也不演新戲的“小甜甜”以這種近乎自虐的另類方式,再次吸引了大家對(duì)她的關(guān)注。這種吸引,如果不是小孩子童心未泯的游戲,那就又是一次自欺欺人的作秀。隨著年齡越來(lái)越大和做事越來(lái)越火辣,“小甜甜”在人們眼中早已不再是那個(gè)清純的小女孩,這場(chǎng)過(guò)家家的游戲難免讓人覺(jué)得缺少童真,難以獲得人們對(duì)一個(gè)小女孩恣意妄為的默許。
既然是秀,總是有始有終,結(jié)了的還要離,日子不遠(yuǎn),就在兩天之內(nèi)。
不知道,兩天之后,小甜甜會(huì)不會(huì)又后悔了。
|